@@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
6060"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
6161"simple as ::"
6262msgstr ""
63- "Το module :mod:`trace` μπορεί να κληθεί και από τη γραμμή εντολών "
64- ", απλώς ως εξής ::"
63+ "Το module :mod:`trace` μπορεί να κληθεί και από τη γραμμή εντολών , απλώς ως "
64+ "εξής ::"
6565
6666#: library/trace.rst:30
6767msgid "python -m trace --count -C . somefile.py ..."
@@ -106,8 +106,9 @@ msgstr ""
106106"Τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες επιλογές πρέπει να προσδιορισθεί όταν "
107107"καλείται η :mod:`trace`. Η επιλογή :option:`--listfunc <-l>` είναι αμοιβαίως "
108108"αποκλειόμενη με την επιλογή :option:`--trace <-t>` και την επιλογή :option:"
109- "`--count <-c>`. Όταν δίνεται η επιλογή :option:`--listfuncs <-l>` δεν γίνονται "
110- "αποδεκτές οι επιλογές :option:`--count <-c`> ή :option:`--trace <-t>` και το αντίστροφο."
109+ "`--count <-c>`. Όταν δίνεται η επιλογή :option:`--listfuncs <-l>` δεν "
110+ "γίνονται αποδεκτές οι επιλογές :option:`--count <-c`> ή :option:`--trace <-"
111+ "t>` και το αντίστροφο."
111112
112113#: library/trace.rst:61
113114msgid ""
@@ -134,9 +135,9 @@ msgid ""
134135"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
135136"code."
136137msgstr ""
137- "Παράγει μία σημειωμένη λίστα από την πρότερη εκτέλεση ενός προγράμματος "
138- "που χρησιμοποίησε την επιλογή :option:`--count<-c>` και :option:`--file <-"
139- "f>`. Δεν εκτελείται κάποιος κώδικας με την παρούσα επιλογή."
138+ "Παράγει μία σημειωμένη λίστα από την πρότερη εκτέλεση ενός προγράμματος που "
139+ "χρησιμοποίησε την επιλογή :option:`--count<-c>` και :option:`--file <-f>`. "
140+ "Δεν εκτελείται κάποιος κώδικας με την παρούσα επιλογή."
140141
141142#: library/trace.rst:82
142143msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
@@ -152,18 +153,17 @@ msgid ""
152153"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
153154"used with the :option:`--count <-c>` option."
154155msgstr ""
155- "Όνομα αρχείου όπου σωρεύονται οι μετρήσεις πολλαπλών "
156- "ιχνηλατήσεων. Πρέπει να χρησιμοποιείται με την επιλογή :option:`--count <-"
157- "c>`."
156+ "Όνομα αρχείου όπου σωρεύονται οι μετρήσεις πολλαπλών ιχνηλατήσεων. Πρέπει "
157+ "να χρησιμοποιείται με την επιλογή :option:`--count <-c>`."
158158
159159#: library/trace.rst:96
160160msgid ""
161161"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
162162"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
163163msgstr ""
164- "Κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία αναφοράς. Η αναφορά κάλυψης "
165- "(coverage report) για το ``package.module`` εγγράφεται στο αρχείο :file:"
166- "`{dir}/ {package}/{module}.cover`."
164+ "Κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία αναφοράς. Η αναφορά κάλυψης (coverage "
165+ "report) για το ``package.module`` εγγράφεται στο αρχείο :file:`{dir}/ "
166+ "{package}/{module}.cover`."
167167
168168#: library/trace.rst:101
169169msgid ""
@@ -188,8 +188,8 @@ msgid ""
188188"annotated listings at the end."
189189msgstr ""
190190"Δεν δημιουργεί σημειωμένες λίστες. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν "
191- "σκοπεύετε να κάνετε πολλές εκτελέσεις με την επιλογή :option:`--count <-c>` και "
192- "τελικώς δημιουργήσετε ένα ενιαίο σύνολο σημειωμένων λιστών."
191+ "σκοπεύετε να κάνετε πολλές εκτελέσεις με την επιλογή :option:`--count <-c>` "
192+ "και τελικώς δημιουργήσετε ένα ενιαίο σύνολο σημειωμένων λιστών."
193193
194194#: library/trace.rst:117
195195msgid ""
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
212212"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
213213"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
214214msgstr ""
215- "Αγνόησε κάθε ένα από τα δεδομένα modules και submodules (εάν είναι πακέτο). Το "
216- "όρισμα μπορεί να είναι μία λίστα από ονόματα διαχωρισμένα με κόμμα."
215+ "Αγνόησε κάθε ένα από τα δεδομένα modules και submodules (εάν είναι πακέτο). "
216+ "Το όρισμα μπορεί να είναι μία λίστα από ονόματα διαχωρισμένα με κόμμα."
217217
218218#: library/trace.rst:134
219219msgid ""
@@ -241,17 +241,17 @@ msgid ""
241241"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
242242"was started to be displayed."
243243msgstr ""
244- "Δημιουργεί ένα αντικείμενο για την ιχνηλάτηση της εκτέλεσης μίας μόνο εντολής "
245- "ή έκφρασης. Όλες οι παράμετροι είναι προαιρετικές. Η *count* επιτρέπει την "
246- "αρίθμηση των γραμμών. Η *trace* επιτρέπει την ιχνηλάτηση εκτελέσεων ανά "
247- "γραμμή. Η *countfuncs* επιτρέπει την αρίθμηση των συναρτήσεων που εκλήθησαν "
248- "κατά την εκτέλεση. Η *countcallers* επιτρέπει την ιχνηλάτηση συσχετισμένων "
249- "κλήσεων. Η *ignoremods* είναι μία λίστα με modules ή πακέτα προς παράβλεψη. "
250- "Η *ignoredirs* είναι μία λίστα φακέλων με προς παράβλεψη modules ή πακέτα. Η "
251- "*infile* είναι το όνομα του αρχείου εκ του οποίου θα ληφθούν αποθηκευμένα "
252- "αποτελέσματα ιχνηλατήσεων. Η *outfile* είναι το όνομα του αρχείου εις το "
253- "οποίο θα εγγραφούν τα νεώτερα αποτελέσματα ιχνηλάτησης. Η *timing* "
254- "ενεργοποιεί μία χρονοσφραγίδα σχετική με την έναρξη της εμφάνισης "
244+ "Δημιουργεί ένα αντικείμενο για την ιχνηλάτηση της εκτέλεσης μίας μόνο "
245+ "εντολής ή έκφρασης. Όλες οι παράμετροι είναι προαιρετικές. Η *count* "
246+ "επιτρέπει την αρίθμηση των γραμμών. Η *trace* επιτρέπει την ιχνηλάτηση "
247+ "εκτελέσεων ανά γραμμή. Η *countfuncs* επιτρέπει την αρίθμηση των συναρτήσεων "
248+ "που εκλήθησαν κατά την εκτέλεση. Η *countcallers* επιτρέπει την ιχνηλάτηση "
249+ "συσχετισμένων κλήσεων. Η *ignoremods* είναι μία λίστα με modules ή πακέτα "
250+ "προς παράβλεψη. Η *ignoredirs* είναι μία λίστα φακέλων με προς παράβλεψη "
251+ "modules ή πακέτα. Η *infile* είναι το όνομα του αρχείου εκ του οποίου θα "
252+ "ληφθούν αποθηκευμένα αποτελέσματα ιχνηλατήσεων. Η *outfile* είναι το όνομα "
253+ "του αρχείου εις το οποίο θα εγγραφούν τα νεώτερα αποτελέσματα ιχνηλάτησης. Η "
254+ "*timing* ενεργοποιεί μία χρονοσφραγίδα σχετική με την έναρξη της εμφάνισης "
255255"ιχνηλάτησης."
256256
257257#: library/trace.rst:158
@@ -260,8 +260,8 @@ msgid ""
260260"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
261261"for passing into :func:`exec`."
262262msgstr ""
263- "Εκτελεί την εντολή και συλλέγει στατιστικά από την εκτέλεση με τις "
264- "τρέχουσες επιλογές ιχνηλάτησης. Η *cmd* πρέπει να είναι μία συμβολοσειρά ή αντικείμενο "
263+ "Εκτελεί την εντολή και συλλέγει στατιστικά από την εκτέλεση με τις τρέχουσες "
264+ "επιλογές ιχνηλάτησης. Η *cmd* πρέπει να είναι μία συμβολοσειρά ή αντικείμενο "
265265"κώδικα, κατάλληλο για διαβίβαση στην συνάρτηση :func:`exec`."
266266
267267#: library/trace.rst:164
@@ -270,10 +270,9 @@ msgid ""
270270"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
271271"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
272272msgstr ""
273- "Εκτελεί την εντολή και συλλέγει στατιστικά από την εκτέλεση με τις "
274- "τρέχουσες επιλογές ιχνηλάτησης, στο ορισμένο καθολικό και τοπικό περιβάλλον. "
275- "Εάν δεν ορισθούν, οι *globals* και *locals* λαμβάνουν την τιμή κενού "
276- "dictionary."
273+ "Εκτελεί την εντολή και συλλέγει στατιστικά από την εκτέλεση με τις τρέχουσες "
274+ "επιλογές ιχνηλάτησης, στο ορισμένο καθολικό και τοπικό περιβάλλον. Εάν δεν "
275+ "ορισθούν, οι *globals* και *locals* λαμβάνουν την τιμή κενού dictionary."
277276
278277#: library/trace.rst:171
279278msgid ""
@@ -289,18 +288,19 @@ msgid ""
289288"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
290289"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
291290msgstr ""
292- "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`CoverageResults` που περιέχει τα σωρευτικά "
293- "αποτελέσματα όλων των προηγούμενων κλήσεων στις ``run``, ``runctx`` και "
294- "``runfunc`` για το δοθέν :class:`Trace` στιγμιότυπο. Δεν επαναφέρει τα "
295- "συσσωρευμένα αποτελέσματα ιχνηλατήσεων."
291+ "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`CoverageResults` που περιέχει τα "
292+ "σωρευτικά αποτελέσματα όλων των προηγούμενων κλήσεων στις ``run``, "
293+ "``runctx`` και `` runfunc`` για το δοθέν :class:`Trace` στιγμιότυπο. Δεν "
294+ "επαναφέρει τα συσσωρευμένα αποτελέσματα ιχνηλατήσεων."
296295
297296#: library/trace.rst:183
298297msgid ""
299298"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
300299"not be created directly by the user."
301300msgstr ""
302- "Ένας περιέκτης για αποτελέσματα κάλυψης (coverage results), που δημιουργείται από "
303- "τη :meth:`Trace.results`. Δεν πρέπει να δημιουργείται απευθείας από τον χρήστη."
301+ "Ένας περιέκτης για αποτελέσματα κάλυψης (coverage results), που "
302+ "δημιουργείται από τη :meth:`Trace.results`. Δεν πρέπει να δημιουργείται "
303+ "απευθείας από τον χρήστη."
304304
305305#: library/trace.rst:188
306306msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
@@ -314,12 +314,12 @@ msgid ""
314314"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
315315"directory."
316316msgstr ""
317- "Γράφει τα αποτελέσματα κάλυψης. Ορίστε την *show_missing* για να εμφανίζονται "
318- "οι γραμμές που δεν εκτελέσθηκαν. Ορίστε την *summary* ώστε να συμπεριληφθεί στο "
319- "αποτέλεσμα η περίληψη κάλυψης ανά module. Η *coverdir* προσδιορίζει τον "
320- "φάκελο εις τον οποίο θα εγγραφούν τα αρχεία με τα αποτελέσματα. Εάν είναι "
321- "``None`` τα αποτελέσματα για κάθε αρχείο εγγράφονται στον φάκελο του αρχείου "
322- "αυτού."
317+ "Γράφει τα αποτελέσματα κάλυψης. Ορίστε την *show_missing* για να "
318+ "εμφανίζονται οι γραμμές που δεν εκτελέσθηκαν. Ορίστε την *summary* ώστε να "
319+ "συμπεριληφθεί στο αποτέλεσμα η περίληψη κάλυψης ανά module. Η *coverdir* "
320+ "προσδιορίζει τον φάκελο εις τον οποίο θα εγγραφούν τα αρχεία με τα "
321+ "αποτελέσματα. Εάν είναι ``None`` τα αποτελέσματα για κάθε αρχείο εγγράφονται "
322+ "στον φάκελο του αρχείου αυτού."
323323
324324#: library/trace.rst:199
325325msgid ""
0 commit comments