@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
99"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1111"POT-Creation-Date : 2025-02-17 21:03+0100\n "
12- "PO-Revision-Date : 2025-03-26 18:14+0200 \n "
12+ "PO-Revision-Date : 2025-03-31 15:09+0300 \n "
1313"Last-Translator : Kleopatra Karapanagiotou <kleopatrakapa22@gmail.com>\n "
1414"Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
1515"Language : el\n "
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid ""
3838"latest version of Python from source."
3939msgstr ""
4040"Η Python είναι προεγκατεστημένη στις περισσότερες διανομές Linux, ενώ "
41- "διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα "
41+ "διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα "
4242"χαρακτηριστικά που μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε, τα οποία δεν είναι "
43- "διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο "
43+ "διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο "
4444"πρόσφατη έκδοση της Python από τον πηγαίο κώδικα."
4545
4646#: using/unix.rst:23
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
5050"distro. Have a look at the following links:"
5151msgstr ""
5252"Στην περίπτωση που η πιο πρόσφατη έκδοση Python δεν είναι προεγκατεστημένη "
53- "και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείς να δημιουργήσεις πακέτα για τη "
54- "δική σου διανομή. Δες τα παρακάτω links:"
53+ "και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείτε να δημιουργήσετε πακέτα για "
54+ "τη δική σας διανομή. Δείτε τα παρακάτω links:"
5555
5656#: using/unix.rst:29
5757msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
@@ -141,15 +141,15 @@ msgstr "Σε FreeBSD και OpenBSD"
141141
142142#: using/unix.rst:67
143143msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
144- msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για να προσθέσουν τη χρήση του πακέτου::"
144+ msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε ::"
145145
146146#: using/unix.rst:69
147147msgid "pkg install python3"
148148msgstr "pkg install python3"
149149
150150#: using/unix.rst:71
151151msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
152- msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για να προσθέσουν τη χρήση του πακέτου::"
152+ msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε ::"
153153
154154#: using/unix.rst:73
155155msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
179179
180180#: using/unix.rst:85
181181msgid "Building Python"
182- msgstr "Χτίζοντας την Python"
182+ msgstr "Μεταγλώττιση της Python"
183183
184184#: using/unix.rst:87
185185msgid ""
@@ -192,13 +192,13 @@ msgstr ""
192192"Αν θέλετε να κάνετε compile το CPython μόνοι σας, το πρώτο πράγμα που πρέπει "
193193"να κάνετε είναι να πάρετε τον πηγαίο κώδικα <https://www.python.org/"
194194"downloads/source/>`_. Μπορείτε να κατεβάσετε είτε τον πηγαίο κώδικα της "
195- "τελευταίας έκδοσης είτε απλά να πάρετε έναν καινούργιο `κλώνο <https://"
195+ "τελευταίας έκδοσης είτε απλά να πάρετε έναν καινούργιο `clone <https://"
196196"devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (Αν θέλετε να "
197197"συνεισφέρετε διορθώσεις, θα χρειαστείτε έναν κλώνο)."
198198
199199#: using/unix.rst:93
200200msgid "The build process consists of the usual commands::"
201- msgstr "Η διαδικασία του χτισίματος απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::"
201+ msgstr "Η διαδικασία της μεταγλώττισης απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::"
202202
203203#: using/unix.rst:95
204204msgid ""
@@ -216,9 +216,9 @@ msgid ""
216216"Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file "
217217"in the root of the Python source tree."
218218msgstr ""
219- ":ref:`Configuration options <configure-options>` and caveats for specific "
220- "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file "
221- "in the root of the Python source tree ."
219+ "Το :ref:`Configuration options <configure-options>` και οι όροι για "
220+ "συγκεκριμένες πλατφόρμες Unix τεκμηριώνονται εκτενώς στο αρχείο :source:"
221+ "`README.rst` στην βάση του πηγαίου δέντρου της Python ."
222222
223223#: using/unix.rst:105
224224msgid ""
@@ -242,10 +242,10 @@ msgid ""
242242"prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU "
243243"software; they may be the same."
244244msgstr ""
245- "Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης, "
245+ "Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης∙ "
246246"τα :option:`prefix <--prefix>` και :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` "
247247"εξαρτώνται από την εγκατάσταση και θα πρέπει να ερμηνεύονται όπως για το "
248- "λογισμικό GNU- μπορεί να είναι τα ίδια."
248+ "λογισμικό GNU∙ μπορεί να είναι τα ίδια."
249249
250250#: using/unix.rst:118
251251msgid ""
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
268268
269269#: using/unix.rst:123
270270msgid "Recommended location of the interpreter."
271- msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνευτή ."
271+ msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνέα ."
272272
273273#: using/unix.rst:125
274274msgid ""
@@ -282,8 +282,7 @@ msgstr ""
282282msgid ""
283283"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
284284msgstr ""
285- "Προτεινόμενες θέσεις για τα directories που περιέχουν τις βασικές ενότητες "
286- "(modules)."
285+ "Προτεινόμενες θέσεις για τους καταλόγους που περιέχουν τα βασικά modules."
287286
288287#: using/unix.rst:128
289288msgid ""
@@ -298,9 +297,9 @@ msgid ""
298297"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
299298"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
300299msgstr ""
301- "Προτεινόμενες θέσεις των directories που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων "
300+ "Προτεινόμενες θέσεις των καταλόγων που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων "
302301"(include files) που απαιτούνται για την ανάπτυξη επεκτάσεων της Python και "
303- "την ενσωμάτωση του διερμηνευτή ."
302+ "την ενσωμάτωση του διερμηνέα ."
304303
305304#: using/unix.rst:136
306305msgid "Miscellaneous"
@@ -336,10 +335,10 @@ msgid ""
336335"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
337336"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
338337msgstr ""
339- "που κάνει αναζήτηση για τον Python διερμηνευτή σε ολόκληρο το :envvar:"
340- "`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:"
338+ "που κάνει αναζήτηση για τον διερμηνέα της Python σε ολόκληρο το :envvar:"
339+ "`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:"
341340"`env`, οπότε μπορεί να χρειαστεί να κωδικοποιήσετε το ``/usr/bin/python3`` "
342- "ως διαδρομή του διερμηνευτή ."
341+ "ως διαδρομή του διερμηνέα ."
343342
344343#: using/unix.rst:154
345344msgid ""
@@ -361,12 +360,12 @@ msgid ""
361360"directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` "
362361"directory."
363362msgstr ""
364- "Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και την αποθήκη "
365- "εμπιστοσύνης του συστήματος του προμηθευτή σας , εντοπίστε τον φάκελο με το "
366- "αρχείο ``openssl.cnf`` ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις "
367- "περισσότερες διανομές το αρχείο βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/"
368- "etc/pki/tls``. Ο φάκελος θα πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert."
369- "pem`` και/ή ένα φάκελο ``certs``."
363+ "Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και το αποθετήριο "
364+ "εμπιστοσύνης συστήματος, εντοπίστε τον κατάλογο με το αρχείο ``openssl.cnf`` "
365+ "ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις περισσότερες διανομές το αρχείο "
366+ "βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/etc/pki/tls``. Ο κατάλογος θα "
367+ "πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert.pem`` και/ή έναν κατάλογο "
368+ "``certs``."
370369
371370#: using/unix.rst:167
372371msgid ""
@@ -416,8 +415,8 @@ msgid ""
416415"Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and "
417416"``--with-openssl-rpath`` options)"
418417msgstr ""
419- "Φτιάξτε την Python με προσαρμοσμένη OpenSSL (δείτε τις επιλογές configure "
420- "``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)"
418+ "Μεταγλώττιση της Python με προσαρμοσμένο OpenSSL (δείτε τις επιλογές "
419+ "configure ``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)"
421420
422421#: using/unix.rst:193
423422msgid ""
@@ -443,7 +442,7 @@ msgid ""
443442"recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom "
444443"OpenSSL installation with a newer version."
445444msgstr ""
446- "Οι patch εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής (ABI) "
447- "συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την Python "
448- "για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την προσαρμοσμένη "
449- "εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση."
445+ "Οι διορθωτικές εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής "
446+ "(ABI) συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την "
447+ "Python για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την "
448+ "προσαρμοσμένη εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση."
0 commit comments