Skip to content

Commit 8d97831

Browse files
ken71301mattwang44
andauthored
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
1 parent 866bbba commit 8d97831

File tree

1 file changed

+10
-10
lines changed

1 file changed

+10
-10
lines changed

library/time.po

Lines changed: 10 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
645645
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``time.sleep`` with argument "
646646
"``secs``."
647647
msgstr ""
648-
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`審計事件 (auditing event) <auditing>` "
648+
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`稽核事件 (auditing event) <auditing>` "
649649
"``time.sleep``。"
650650

651651
#: ../../library/time.rst:404
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
667667

668668
#: ../../library/time.rst:413
669669
msgid "Raises an auditing event."
670-
msgstr "引發一個審計事件。"
670+
msgstr "引發一個稽核事件。"
671671

672672
#: ../../library/time.rst:421
673673
msgid ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid ""
13021302
"of two calls in the same thread is valid."
13031303
msgstr ""
13041304
"回傳當前執行緒的系統和用戶 CPU 時間之和(以帶有小數的秒數表示)。它不包括睡眠"
1305-
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒相關 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"
1305+
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒特定 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"
13061306
"未定義,因此只有同一執行緒中兩次呼叫結果之間的差異才是有效的。"
13071307

13081308
#: ../../library/time.rst:731
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
13141314

13151315
#: ../../library/time.rst:736
13161316
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1317-
msgstr "Unix 系統支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 。"
1317+
msgstr "有支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 的 Unix 系統。"
13181318

13191319
#: ../../library/time.rst:743
13201320
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "``std`` 和 ``dst``"
13731373
msgid ""
13741374
"Three or more alphanumerics giving the timezone abbreviations. These will be "
13751375
"propagated into time.tzname"
1376-
msgstr "三個或更多字母數字組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"
1376+
msgstr "三個或更多字母與數字 (alphanumerics) 組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"
13771377

13781378
#: ../../library/time.rst:779
13791379
msgid "``offset``"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid ""
14361436
"first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday."
14371437
msgstr ""
14381438
"一年中第 *m* 月的第 *n* 週的第 *d* 天(0 <= *d* <= 6,1 <= *n* <= 5,1 <= "
1439-
"*m* <= 12,其中第 5 週表示“該月的最後一個 *d* 天,這可能出現在第四或第五"
1439+
"*m* <= 12,其中 *n* 為 5 表示「該月的最後一個第 *d* 天,這可能出現在第四或第五"
14401440
"週)。第 1 週是 *d* 天首次出現的那一週。第零天為星期天。"
14411441

14421442
#: ../../library/time.rst:804
@@ -1478,11 +1478,11 @@ msgid ""
14781478
"``'Australia/Melbourne'``, ``'Egypt'`` or ``'Europe/Amsterdam'``. ::"
14791479
msgstr ""
14801480
"在許多 Unix 系統(包括 \\*BSD、Linux、Solaris 和 Darwin)上,使用系統的 "
1481-
"zoneinfo (\\ :manpage:`tzfile(5)`\\ ) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"
1481+
"zoneinfo (:manpage:`tzfile(5)`) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"
14821482
"做,請將 :envvar:`TZ` 環境變數設定為所需時區資料檔案的路徑,相對於系統 "
14831483
"'zoneinfo' 時區資料庫的根目錄,通常位於 :file:`/usr/share/zoneinfo`。例如,"
14841484
"``'US/Eastern'``、``'Australia/Melbourne'``、``'Egypt'`` 或 ``'Europe/"
1485-
"Amsterdam'``。 ::"
1485+
"Amsterdam'``。 ::"
14861486

14871487
#: ../../library/time.rst:826
14881488
msgid ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
15281528
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or "
15291529
"similar."
15301530
msgstr ""
1531-
"這允許應用程序獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"
1531+
"這允許應用程式獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"
15321532
"`CLOCK_REALTIME` 的複雜情況,後者在使用 ``settimeofday()`` 或類似函式更改時間"
15331533
"時可能會出現不連續的情況。"
15341534

@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
15921592
"suspended, providing accurate uptime measurement, both absolute and interval."
15931593
msgstr ""
15941594
"表示系統運作且無暫停的絕對時間,提供包括絕對時間 (absolute) 和時間區間 "
1595-
"(interval) 的精確的正常運行時間 (uptime) 測量。"
1595+
"(interval) 的精確的正常上線時間 (uptime) 測量。"
15961596

15971597
#: ../../library/time.rst:949
15981598
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)